Tuesday, December 15, 2009

Although it Rains........مع أنها تمطر




Although It Rains

Although it rains,
and the wind blows
the laundry on the tiles.
Although I smile
Watching the tears of God,
Do not get me wrong:
I shiver like you
From waiting thins long
To know whereto this new storm
Is carrying me.


مع أنها تمطر

مع أنها تمطر
والريح ترمي الغسيل على البلاط
ومع أنني ابتسم
مراقباً دموع الله،
لا تسيئي فهمي:
ارتجف مثلك من طول انتظاري
كي أعرف إلى أين
تحملني هذه الزوبعة الجديدة.

Friday, September 18, 2009

Digs in a Tear-Drop...and Jumps from the Window....يطمر دمعة ويقفز من النافذة


Digs in a Tear-Drop….and Jumps
from the Window


A new year enters to our rooms,
sneaking through the window,
sliding down the chimney
or crawling under the door.
a bewilderment look over its face,
a tired smile in its mouth,
swinging our hope’s empty bottle.

A new year searches for a chair
to drop its body on.
or, it looks for an old blanket
to wrap and squeeze under its neck.
instead of loud greetings,
its sleeps for moments,
snoring its soul’s bitterness,
sprinkling its disgust over the table.
it sleeps covered with our image :
laying on the bed,
depleted with despair,
helpless with open mouth,
bloody eyebrows
and gray countenances;
trying to escape slowly the mad city
before its lunacy eliminates us.

A new year enters our cold hearts
to warm up the declining hope in their vases.
enters to kick out an old year
and throw its black shirts off the cupboard.
in its face, the shirts scream:
do not bother,
on the streets, chieftains celebrating destruction,
loading people to assassinate hope.
inside the room, a dying land
let us sip it together,
and let the dead bury themselves.

As a wet rat, trembling in its burrow,
a new year shuts its eyes,
wears its hat,
coils a scarf around its neck
and after dropping a tear in its hand,
it jumps from the window.



يطمر دمعة...ويقفز من النافذة

يدخل العام الجديد إلى حجراتنا
متسللاً من النافذة،
منزلقاً من المدخنة
أو زاحفاً من تحت عقب الباب.
على وجهه نظرة حائرة،
في فمه ابتسامة تعبة،
مطوحاً بزجاجة آمالنا الفارغة.

يبحث العام الجديد عن كرسي
يرمي بجسده عليه،
أو يفتـش عن حرامٍ قديمٍ
يعصره كلفافة ويحشره تحت رقبته.
بدل أن يصدح مؤهلاً،
يغفو للحظاتٍ شاخراً مرارة روحه،
مبعثراً قرفه على الطاولة.
يغفو متدثراً بصورتـنا:
ممددين على السرير،
ينهكنا اليأس،
فاغرين أفواهنا عجزاً،
بجفونٍ كالدم،
وسحنةٍ بلون الرماد؛
نحاول أن نهرب على مهلٍ من المدينة المختلّة
قبل أن يجهز جنونها علينا.

يدخل العام الجديد قلوبنا الباردة
ليدفئ الأمل الذابل في مزهرياتها.
يدخل ليطرد سنة قديمة
ويرمي قمصانها السوداء من الخزانة.
تصرخ القمصان في وجهه:
لا تتعب نفسك،
في الشارع زعماء يحتفون بالخراب،
ويخرطشون الناس لقتل الأمل.
في الغرفة أرضٌ تنازع،
تعال نحتسيها معاً،
ودع هؤلاء الموتى يدفنون أنفسهم.

كفأرٍ مبلل يصطكُّ في جحره،
يغمض العام الجديد عينيه،
يضع طاقيته،
يلف وشاحاً حول رقبته،
وبعد أن يطمر في كفه دمعة،
يقفز من النافذة.

Thursday, September 3, 2009

Dusting Your Absence off Its Shoulders...تنفض عن كتفيها غبار غيابِك


Dusting Your Absence off
Its Shoulders



As you wish:
I will hit the darkness,
as a cat burying its hunger
in the garbage of the alley.

As you wish:
I will try to live
with memory castrated,
with a heart convincing itself
that hope cannot erect.

As you wish:
I will tell everyone, we broke up
I mean, I found myself
thrown on the road of deprivation,
as a beer drains on a thick beard
and wets the shirt,
or a cigarette dying alone
in the ashtray.

As you wish:
Can the bird
takes the sky shirt
off its wings,
or the fish strep itself from
the scarf of salt and water?

Is my soul left with anything except
dusting your absence
off its shoulders?


تنفض عن كتفيها غبار غيابك؟

كما تريدين:
سأمضي إلى العتمة
كقطٍ يدفن جوعه
في قمامة الزقاق.

كما تريدين:
سأحاول أن أعيش
مخصيَّ الذاكرة
بقلبٍ يقنع نفسه
أنَّ الأمل عاجز عن الانتصاب.

كما تريدين:
سأخبر الجميع أننا افترقنا،
أقصد أنني وجدت نفسي
مرمياً على طريق الفقدان
كبيرةٍ تسيح على لحية كثة
وتبلل القميص
أو كسيكارةٍ تموت لوحدها
في المنفضة.

كما تريدين:
وهل للعصفور أن يشلح عن جناحيه
قميص السماء،
أو للسمكة أن تنضَّ عنها
وشاح الملح والماء؟

هل يبقى لروحي سوى
أن تـنفض عن كتفيها
غبار غيابك؟

Friday, August 28, 2009

Buried in your Muddy Swamp....مطموراً في بركتكِ الموحلة

Buried in Your Muddy Swamp

Why did you nock at the door that evening;
while I sat
slowly chewing my tears?

Why did you come inside,
caught my heart,
and pulled me into your tenderness’s dark alley,
struggling, after every night we travel to
the far shore of passion,
to return uselessly to the
peace of loneliness?

What can the believer in love
do to the fragile soul
when the beautiful delusion of loyalty
climbs its cracked walls
and the ivy of defeat
coils around the rusty bars of its window?
How can your water wash my heart
when you are a deluge
runs down and leaves me buried
in the muddy swamp of your absence?


مطموراً في بركتكِ الموحِلة؟


لما قرعتي الباب ذاك المساء،
حين كنت جالساً
أمضغ دموعي على مهل؟

لما دخلت
وأمسكتني من تلابيب قلبي
ورميتني إلى زقاق رقّتكِ المعتم
محاولاً بعد كل ليلةٍ نسافر فيها
إلى ضفة النشوة البعيدة
أن أعود إلى سلام الوحدة
دون جدوى؟

ماذا يفعل المؤمن بالحب لهشاشة الروح
حين يتسلق وهم الوفاء الجميل
جدرانها المشروخة
ويلتف لبلاب الهزيمة
حول قضبان نافذتها الصدئة؟
كيف يغسل ماءكِ قلبي
وأنتِ سيلٌ ينحدر تاركاً إياي
مطموراً في بركة فقدانكِ الموحلة؟

Wednesday, July 22, 2009

Do You Know You?...هل تعرفينَكِ؟


Do You Know… You?
“You should have never been,”
You said to me,
And walked toward absence.
Since then,
I stand at the deep abyss of your departure,
Trying by all means
Not
To
Be.

I stare, still,
Towards the echo of your words.
As if my heart
Can now take its shoes off
And deeply sleep on the couch of silence
Blanketed by you
And as a pillow,
Uses your memory.

Why, between us,
You build this wall?
Whereto, to take us,
You want, this long tunnel?

In this darkness you left behind,
Do I know you?
Or,
Should I ask,
Do
You
Know…
You?




هل... تعرفينكِ؟

"ما كان ينبغي لك أن تكون أبداً"
قلتِ لي،
ومشيت نحو الغياب.
من وقتها وأنا واقف
عند هاوية رحيلك العميقة
أحاول بكل الوسائل
أن
لا
أكون.

مازلت أنظر باتجاه صدى كلماتِك
كمن يمكن لقلبه الآن أن يخلع حذاءه
ويغرق في النوم على أريكة الصمت.
يتغطّى بكِ،
ويستعمل ذكراكِ مخدَّة.

لما تبنين بيننا هذا الجدار؟
أين تريدين أن يمضي بنا
هذا السرداب الطويل؟

في تلك الظلمة التي تركتِ خلفكِ،
هل أعرفكِ؟
أم،
ينبغي أن أسأل،
هل… تعرفينكِ؟

Thursday, May 28, 2009

As a Lonesome Wolf.....كذئبٍ وحيد


Fast resorts the world
to a shelter from the storm
and, as an ant beneath a boot,
or a dull bird,
I jump on the pavements,
my heart a tombstone
my soul pale sky.

I walk in the rain
to wash my self from you,
and on a larg add-sign
a beast in an open desert,
under a dark moon,
screams in my face:
"love is destined
to cry as a lonsome wolf
and wander seeking a graveyard
to whisper in its ear
how lovers live
in fellowship with death."


مسرعاً يلوذ العالم
بملجأ من العاصفة
وكنملةٍ تحت حذاء
أو كعصفورٍ واهن
أقفز على الأرضفة
قلبي شاهدة قبر
وروحي سماء شاحبة

أسير في المطر
لأغسل ذاتي منكِ
وعلى لوحة إعلانٍ ضخمة
وحش في صحراء عارية
تحت قمرٍ داكن
يصرخ في وجهي:
"قدر الحب أن يعوي
كذئبٍ وحيد
ويجوب باحثاً عن مقبرةٍ
يهمس في أذنها
كيف يعيش العاشقون
في صحبة الموت"

Saturday, May 23, 2009

Wait for you Every Day



I wait for you every day
and wither away slowly every time
I forgot your face
and they ask me if
my despair is equal to your absence
But, no, it is beyond absence
It is an expression of actual death
I do not know
how to gift to you

Alda Merini (Italian Poet)


أنتظرك كل يوم
و انطفئ ببطء في كل مرة
نسيت وجهك
و يسألونني إذا ما كان يأسي يساوي غيابك
ولكن لا، إنه شيء يفوق الغياب
إنه تعبير عن موت محقق
لا أدري كيف أهديك إياه.

Alda Merini شاعرة وفيلسوفة من ايطاليا

as Job I Pray


the morning light is breaking
over the face of the day.
the trees with tenderness are looking
to me as Job I pray.

In my broken heart,
I search for God
I pray and pray.
In my broken heart
I search for your eyes
that left and went away.

one more chance,
give me a second chance,
in my days, would you please stay?

I love you,
please frogive me
I love you,
please, don't break away.

once, in your arms
I was born to life.
once in your soul
I saw the open sky.
once in your 'I love you'
the man in me believed
the man in me saw light.

bring me back to your morning
hug my heart like a dawn
I love you as I love Him
the God who once made us 'one'

Monday, May 18, 2009

Love Truly....You Will Die Everyday!



Sell your soul to your needs
and become a slave of your desires
you may then manage to swim
in the illusion humans call 'life' someway
But,
Love truly,
in faith crucified upon hope
And you will live in what God calls 'life'
because you will die and born anew everyday.

Dying every day
is life in the depth of the soul
miserable is the human who does not
respect the soul after all!

love truly and die everyday
love truly once in your journey
for you will die anyway!

“Love is Patient, Love is Kind. It does not envy, it does not boast, it is not proud, it is not rude, it is not self-seeking, it is not easily angered, it keeps no records of wrongs. Love does not delight in evil but rejoices with the truth. It always protects, always trusts, always hopes, always perseveres. Love never fails”

(1. Corinthians 13: 4-8)

Sunday, March 1, 2009

....And We Grow Up.......و نكبُر




...و نكبُر. تحملنا أحلامنا على أكفها. نحلم أن نكون شيئاً، أن نفعل شيءاً ما ذو معنى، ذو قيمة.....ذو ارتباط بذاكرة ما. نتمنى أن تسرق حياتنا قيمة ما من جيب العمر؛ أن يكون لنا قضية ما نكسّر رؤوسنا على حيطانها. جرحٌ ما صديده يعمّد نقاء الجسد ويمنح الروح رحلتها الأوليسية باتجاه الوطن البعيد المفقود.
تمر الأحلام، تحترق أطراف أصابعنا ونحن نحمل حياتنا الملتهبة بأكفّنا العارية. يتأكل لحم القدمين ونحن نعبر الدروب ونجرر رؤوسنا المثقلة بالأسئلة في مسيرٍ لا يتوقف. لا نعرف إن كنا نسير للأمام أم أننا ننكفئ للخلف. لا قيمة لما نفعله وليس لما نكونه معناً ما لم نكن إياه بشراً. الحياة هي من نحن؛ من نحن كبشر. لا نعرف أن نكون أكثر ونختنق في دخان أننا أقل. نكبر لنصير أقرب للموت وأكثر تودداً إليه.


….and we grow up. Our dreams carry us on their hands. We dream of becoming something; of doing something meaningful; valuable….linked to a memorization. We wish our life steels some value from the pocket of the age; to have a cause on the walls of which we smash our heads. A wound, whose infection baptizes the purity of the flesh and bestows upon the soul its Ulyssian voyage toward the far, lost home.
The dreams pass. Our fingers’ tips burn while we carry our flaming life with our bare hands. The flesh of our feet corrodes while we cross the roads and pull heads heavily loaded with inquiries in a non-stoppable walk. We do not know if we are walking ahead or retreating backwardly. There is no value for what we do and there is no meaning for who we are unless we are it as humans. Life is who we are; who we are as humans. We do not know how to be more and we suffocate from the smoke of being less. We grow to become closer to death and more friendly with it.

Sunday, February 22, 2009

Drink the Ocean with Your Trembling Lips...احتسي البحر بشفتيكِ المرتعشتين



Drink the Ocean with Your
Trembling Lips


As a cypress
staring with reddish eyes
at the weaves’ naked body.
As a seagull
searching for food
in the mouth of the frigid noon.
‘I will not sleep fast’,
I said to my tired heart
‘I will drink the ocean
with your trembling lips’.

time is a fast train that arrives late.
on time, I usually enter the station
and at the platform
forgets me the journey.

The ocean coughs black clouds
spits on the shore its sick saliva,
and wipes its blue nose
by the coats of those
who stood asking the north wind:
would winter sit long on the hills?
would summer find a way
under the piles of snow?

Water sleeps under the fast train’s bridge
roads and houses sprint in the window
God bends down toward me, asking politely
if there is a space in my head
to sit and gulp slowly
the sparkling water of our friendship

In the Irish pub
I drank the toast of the new world
with the New Yorker bartender
welcoming me, he opened the map
an pointed at all the bars of the town
I had, while expressing my gratitude,
to rush
and vomit outside




أحتسي المحيط بشفتيك المرتعشتين


كسروة تتطلّع بعيونٍ محمرة
إلى جسد الموج العاري
كنورسٍ يبحث عن زادٍ
في فم الظهيرة القارس
"لن أغفو سريعاً"،
قلت لقلبي المتعب،
"سأحتسي المحيط
بشفتيك المرتعشتين"

الوقت قطار سريع يصل متأخراً.
أدخل المحطة عادة على الوقت
لتنساني الرحلة
على الرصيف.

يسعل المحيط غيماً أسوداً
يبصق على الشاطئ لعابه الأبيض
ويمسح أنفه الأزرق بمعاطف أولئك
الذين وقفوا يسألون ريح الشمال:
هل سيطيل الشتاء الجلوس على التلال؟
هل سيجد الصيف تحت أكوام الثلج طريق؟

ماء ينام تحت جسر القطار السريع
طرق ومنازل تعدو من النافذة
ينحني الله نحوي ليسأل بلباقة
إن كان هناك متسع في رأسي
كي يجلس ويكرع على مهلٍ
ماء صداقتنا الغازية.

في البار الإيرلندي،
قرعت نخب العالم الجديد
مع الساقي النيويوركي
فلش محتـفياً بي الخارطة
وراح يدلني على كافة حانات المدينة
كان علي وأنا أبدي امتناني
أن أسرع إلى الخارج
كي أتـقياً.

Tuesday, February 17, 2009

I Know the Fall...أعرف الخريف



I Know the Fall

I know the Fall
from the bitter taste of coughing
in my dry throat,
when into my face the wind
blows red-nosed leaves,
while I chat with the squirrels
in the neighborhood’s garden.

The Fall also knows my face
when the tree shrugs her branches
over my head,
as I lay my back to her trunk
stretch my tired legs on the grass
range my fevered dreams
longing for a word or a kiss
to visit my loneliness
from your remote shore.

Before sunset,
a cold moment of silence
blows in the pale, stuffed with clouds, sky
spots of hope as blue as your eyes,
and a flight of immigrating birds
slips away from the fist of the horizon
painting behind it your tender smile.

before sunset,
chilly air scorches my sides
and whistles loudly in a vacuum,
my heart, who sailed away
to the bottom of your chest,
has left behind.





أعرف الخريف

أعرف الخريف
من طعم سعالٍ مرٍّ في حلقي الناشف
حين تـنفخ ريحٌ في وجهي
ورقاً محمرّ الأنف
وأنا أحادث السناجب
في حديقة الحي.

الخريف أيضاً يعرف وجهي
حين تـنفض الشجرة أغصانها فوق رأسي
وأنا أسند ظهري على ساقها
أمدد ساقيَّ المنهكتين على العشب
أسرح بأحلامي المحمومة
منتظراً كلمة أو قبلة
تأتي إلى وحدتي
من شاطئكِ البعيد.

قبل الغروب،
برهة صمتٍ باردة
تـنفخ في السماء الشاحبة
المحشوة بالغيوم
بقعاً زرقاء كعينيكِ
ويفلت من قبضة الأفق
سرب طيورٍ مهاجرٍ
راسماً خلفه ابتسامتكِ الرقيقة.

قبل الغروب،
هواء قارس يلفح أطرافي
ويصفر عالياً
في فراغٍ خلّفه قلبي
الذي أبحر إلى قاع صدرِك.

Sunday, February 15, 2009

Do Not Believe the Mirror.....لا تصدق المرآة



لا تصدق المرآة...

ليس الشعر للفهم.....لا نقرأه لنفهم كاتبه، بل لنختبر أنفسنا. يصبح العمل الشعري قصيدة
للقارئ حين يجعله يدخل مساحة جديدة من إنسانيته. العمل الشعري لا يشكل "قصيدة" بمجرد كتابته. لكنه "يصير|" قصيدة بالنسبة للقارئ عندما يفتح عينيه على بشريته وكينونته، تلك ال "الوجود-هنا" كما يدعوها مارتن هايدغر. حين يجعله يحتضن ذاته.
. احتضان الذات يمثل هنا نوع من أنواع الفهم. إلا أنَّ الفهم المقصود هنا لا يعني الإدراك العقلي الصرف، بل يعني الوعي الوجودي الذي تتمازج فيه الخبرة والفكرة ؛ التجرية الوجودية مع المعنى الذي نستخلصه منها في تماهٍ حلولي سبينوزي أو تمهيوية متبادلة هيغلية. "قصيدة مفهومة" تعني قصيدة أضاءت أمامي شمعة ما جعلتني أرى بعضاً من ذاتي لا في ذاتويتها المتسامية المكتفية في ذاتها، كما يقول ديكارت ويشدد كانط، بل بعضاً من ذاتي الذي يشكل جانباً يجمعني بباقي البشر ويكمن في حقيقة تقف هناك خارج حدود أنويتي؛ تلك الحقيقة التي ألتقي معها حين أسافر خارج ذاتي في عمق مجهول الغربة، كما يقول كيركيكارد. الفهم في الشعر يعني أنَّ تجربة وصراع الشاعر الذي كتب العمل وصلت إلي في صورة قصيدة وقالت لي: "أنت كائن له ملامح...لا تصدق المرآة، صدق ما لا تراه بعينك."
الشعر يدٌ تأخذني إلى منازلي. لحظة إشرافٍ على الكيان البشري الشخصي من خلال نوافذ الآخرين. الشعر كي يُختبَر لا كي يُفهَم، لأنه مكتوب لأجل الآخرين.







Do Not Believe the Mirror…

poetry is not for understanding......we do not read it to understand its author, but to experience our own self. A poetic work becomes 'poem' for the reader when it enables him to enter into a new space in his humanity. The poetic work is not 'poem' just because it is written. It becomes so for the reader when this latter opens his eyes on his humanity and humanness; his 'being-here' or 'Dasein', as Martin Heidegger says. When it enables him to embrace himself.
self-embrace represents one form of understanding. Yet, the understanding meant here is not the purely rational one. It rather means the existential awareness, wherein intermingle the experience with the idea, the existential experience with the meaning we extract from it in a Spinozist pantheism, or even Hegelian panentheism.
'understood poem' means a poem that ignited before me a candle that allowed me to view part of my self; not in its self-sufficient selfhood like the one Descartes calls for and Kant emphasizes, but a part of my self that joins me with other humans and lies in a truth that stands right there, outside my ego; the truth, that is, which I meet up with when I travel beyond my self-boundaries into the depth of the unknown of alienation, as Kierkegaard says.
understanding in poetry means that the experience and the struggle of the poet who wrote the work has reached me in a form of a 'poem' and said to me: "you are a being with features....do not believe the mirror, believe what your eye does not see." poetry is a hand that takes me to my homes. I moment of overlooking the personal human self via the windows of the others. poetry is to be experienced, not to be understood, for it is written for the sake of others.

Friday, February 13, 2009

me in USA, different occasions...one person!















I have never been really a photography fan. I did not own a camera before, simply because I believe in the photographic abilities of my eyes. The mind is the most efficient photographer on this planet, I think.

But, sometimes, I find myself ready to make some photos here and there maybe to sort-of prison the memory in something outside my brain-cells; something that takes the scene beyond the boundaries of my reason alone.....an attempt to exceed the Kantian 'within the boundaries of reason alone' axiom? maybe, or maybe yes!


In America, my mobile was helpful to compensate the absence of camera. I think it works well with this regard......hope you enjoy the photos fellows!

Welcome...everybody, except me!

Hello everybody....and hi to the nobody who might by interested in visiting my blog.......

It seems that I could not eventually exempt myself from entering the blog-ging world. I tried hard to stay away, but here I am talking to you from my personal blog. It gives me pleasure to say hi, anyway. I hope you will find some materials in it that will not make you regret the effort of sneaking into. I also hope that this blog would be a good means for future consistent contact between us.

مرحباً جميعاً أجمعين، آمين.......و تحية أيضاً لأي "لا أحد" قد يحلو له/ لها أن يزور موقعي
يبدو أنني لم أفلح في إعفاء نفسي عن دخول عالم المواقع الشخصية. لقد حاولت بقوة أن أبقى بعيداً. ولكن، ها أنا ذا أتحدث إليكم من موقعي الشخصي. يسعدني أن أقول لجميعكم مرحباً، في أية حال. أرجو أن تجدو بعض المواد التي لن تجعلكم تندمون على الجهد الذي بذلتموه للتسلل إلى الموقع. كما أرجو أن يكون هذا الموقع وسيلة جيدة لتواصل مستقبلي مستمر بيننا.

Najeeb