Wednesday, July 28, 2010

I Want to Become a Cherry........أريد أن أصير كرزة




أريد أن أصير كرزة
(قصائد دادائية)


- 1 -
أترى الفرق
بين الحائط والصورة؟
الحائط ليس صورة
وأما الصورة
فهي ليست
صورةً أيضاً.

- 2 -
تطلَّع في أصابع يديّ
وهي تغوص في علب الألوان.
إن رأيتها خمسة،
كنت عليل البصر.
وإن لم ترها خمسة،
فأنت عليل البصر أيضاً.

- 3 -
اللون الأحمر
طويل الثوب
أجعد الشعر،
جميلٌ ومغويٍ.
ولكن،
أين اللون فيه؟



- 4 -
تعال نمحي اللوحة.
تعال نمحي.
تعال
لوحة.

- 5 -
لوِّن ثديايَ بأحمرٍ قانِ
وكوِّرهما بأسودٍ خفيف
ثم على بطني،
فوق العانة بقليل،
ارسم خطاً رفيعاً أخضراً:
أريد
أن
أصير
كرزة.

- 6 -
لا تسألني عن اللوحة.
سلِ اللوحة عني
ثم أخبرني خلسة
بما باحت لك
القماشة الرمادية المثقوبة
التي أغطي بها السرير.

- 7 -
لم أكن بوارد التطفل:
اقتحمت الغرفة
حاشراً كفي بين فخدي المرتعشين
مفتشاً عن المرحاض،
حين رأيتها عند قدميه
وتحت إليتيه المرتجتين
وهو يحاول أن يحز عنقها.
نظرت اللوحة إلي
بعينين كمشمشتين، وهمست:
"نهاية الممر،
الباب الأول
على اليمين."

- 8 -
ببذة بيضاء
وقفازين من الحرير
وعضوٍ يتدلى كساعةٍ من البنطال،
راح الأزرق
يسقي بطن القماشة الأخضر
ويتفرج على فخذيها
تصفرَّان من الغيرة.

- 9 -
وإن حطمنا اللوحة
ما الذي يبقى من مشهد الجريمة؟
تبقى
اللوحة
طبعاً.

- 10 -
لا تكترث للعناوين
لا تصدق الألوان .
صدق فقط نفسك.
أتراها الآن؟
هي
تراك
أيضاً.

- 11 -
لن تعرف متى تبدأ الصورة
وأين ينتهي الحائط.
لن تحزر أيهما أنت.
المهم حين تفرغ من رسم نفسك
أن يجد العالم من يدله عليك
قبل أن يتبول
في بنطاله.


_________________________________________________________________________
* النسخة العربية من القصائد نشرت في صفحة كيكا الألكترونية والنسخة الإنكليزية هي كالعادة ترجمة الشاعر ويخص بها مدونته







I Want to Become a Cherry
(Dadaist poems)



- 1 -
can you see the difference
between the wall and the picture?
the wall is not a picture
while the picture
is not
a picture
too.


- 2 -
look into the fingers of my hand
as they dive in the colors’ boxes
if you see them five,
you are weak-sighted
and if you do not see them five,
you are weak-sighted too.


- 3 -
the red color
of long dress
and curly hair,
is beautiful and seducing.
but,
where is color
in it?


- 4 -
let us erase the painting.
let is erase.
let us
a painting.


- 5 -
color my breasts with dark red
and round them with light black
then on my belly,
slightly above the vagina,
draw a slim green line:
I
want
to become
a cherry.


- 6 -
do not ask me about the painting.
ask the painting about me.
then tell me secretly
what did she tell you,
the gray pierced sheet
which I use
to cover my bed.
- 7 -
I did not intend to intrude:
I rushed into the room
cornering my hand between my trembling thighs
searching for the toilet,
when I saw her at his feet,
under his shaking bum
while he tries to slice her nick.
the painting looked at me
with apricot eyes and whispered:
“the end of the corridor,
first door to the right.”



- 8 -
with a white suit
and silky gloves
and an organ
sagging like a watch from the pants,
the blue irrigated
the textile’s green belly
and watched its thighs
yellowed with jealousy.


- 9 -
And if we destroyed the painting
what is left of the crime-scene?
the painting,
of course.


- 10 -
do not care about the titles.
do not believe the colors.
just believe yourself.
can you see it now?
she
sees
you
too.

- 11 -
you will not know
when the picture starts
and when the wall ends.
you will not guess which one is you.
what matters is,
when you are done painting yourself,
someone would show the world
the way to you
before it pees in its pants.




the Museum of Modern Art, Vienna, 2010

Thursday, July 8, 2010

As Rabbits...كالأرانب







As Rabbits


Do you remember?
they crossed rapidly
while we were sleeping
scared in the mound:
your hand over my chest
and my fingers caressing you.
/

Their mouths were
filled with warnings.
Their shadows
tremble violently.
an eye on each other,
and an eye seeking to kill
our forbidden love.
/

Do you remember?
I berried my face in my hands
agreeing when you whispered:
‘there are dates I hate
for the ugliness of those
who appear to us from.’
/

I remember, then,
you made me promise you
if the world passed
without annoying the rest of your wounds,
I should not also disturb you
with the wailing of my desire.
/
is the solicitude of passion
what makes us tremble
as rabbits?




كالأرانب

أتذكرين؟
مرّوا على عجلٍ
حين كنا ننامُ خائفينَ في الأُكمَة
يدكِ على صدري
وأصابعي تمسحُك.
/
أفواههم تعجُّ بالوعيد
وخيالاتهم تنتفض بشِدَّة.
عينٌ على بعضِهم
وعينٌ تبحثُ كي تقتلَ حبناَ المحرَّم.
/
أتذكرين؟
دفنتُ وجهيَ في كفيَّ موافقاً
حينَ همستِ في تلكَ اللحظةِ:
هناكَ تواريخٌ أكرهُها
لبشاعة من يطلع علينا منها.
/
أذكرُ جيداً أنكِ وقتَها
أخذتِ مني وعداً
إن مرَّ العالمُ دون أن يقلق راحة أوجاعَكِ
أن لا أزعجكِ أنا أيضاً بعويلِ شبَقي.
/
أَ مِن وحشةِ الشهوةِ
صرنا خائفين
نرتجف كالأرانب؟
..................................................