Tuesday, February 2, 2010

I will Not Dance Stumbling with Any Woman Except You....لن أرقص متعثراً مع امرأة سواكِ




I Will Not Dance Stumbling With Any
Woman except You

(For Hala….llolia)


The Dance we learned
hand in had
I will memorize its steps
and would not dance it stumbling
with any woman except you.

Do you know easy life?
You, who always searched for her heart,
do you know how to live
except as the one who is vowed
to guard God’s tender passions?

Are you remembered
by any other than tunnels
walked only by arrival?

Returning:
at the door,
you wipe the dust off my head
and caress my hair-cut, which you do not like,
before you say:
“I miss your silly embarrassment”

Are you cold from an old love?
How would I, then, place under your legs
the pillow of the chair,
or lay my shirt
on your trembling shoulders?

Are you cold
because I did not say
“I love you”, sister, enough?


لن أرقصَ متعثراً مع امرأةٍ سواكِ*
(إلى هلا...لويا)

الرقصة التي تعلمناها يداً بيد
سأحفظ خطواتها
ولن أرقصها متعثراً مع امرأةٍ سواكِ.

أتعرفينها الحياة السهلة ؟
أنتِ التي لطالما بحثت عن قلبك ،ِ
أتعرفين أن تعيشي
إلا كتلك المنذورة كي تحرس
أشواق الله الرقيقة؟

أتذكركِ سواها
دهاليزَ لا يسير فيها الوصول؟

عائدٌ،
عند الباب تهريّن عن رأسي الغبار
وتداعبين قصة شعري التي لا تروقك
قبل أن تقولي:
اشتقت لارتباككَ الأخرق.

أتبردين من عشقٍ قديم؟
كيف إذاً سأدسُّ تحت ساقيكِ المنهكتين
وسادة الكرسي
أو أمدد قميصي على كتفيكِ المرتجفين؟

أتبردين لأنني
لم أقل أحبكِ، يا أختاه، كفاية ؟